想跟大家聊聊我最近捣鼓的一件事儿,也可以说是一次观影的实践,片子名叫《不可触及》。
最初的遇见
事情是这么开始的,平时没事就喜欢在各种影视库里瞎转悠,看看有啥新鲜的或者评分高的老片子。那天我也是闲着,就随便点开了一个推荐列表,一眼就瞅见了《不可触及》这个名字。当时也没多想,就觉得这名字挺有意思,有点神秘感,就寻思着下来看看。
观影的探索
一开始,我先是找到了那个流传最广的法国原版。就是弗朗索瓦·克鲁塞和奥玛·希主演的那个。下载下来,找了个周末的下午,泡了杯茶,就窝在沙发上开始看。你别说,这片子开头还真没啥惊天动地的,就是一个有钱但全身瘫痪的老头,找了个刚从局子里出来的黑人小伙当护工。听着挺俗套是?但看着看着,味道就出来了。
看完法国版,我这心里头就有点放不下。我就想,这么有名的片子,肯定不止一个版本。于是我就上网搜了搜,果不其然,还真有个美国翻拍版。主演是凯文·哈特和“老白”布莱恩·科兰斯顿,还有妮可·基德曼。好家伙,这阵容也挺强。我又把美版的给找了出来,想着对比看看有啥不一样。
美版的看完,感觉就是,各有千秋。法国原版更细腻一些,那种法式幽默和情感的流露比较自然。美版的,节奏更快一点,好莱坞的商业片味道更浓一些,但凯文·哈特和老白的演技也是没得说,把那种啼笑皆非又带着温情的感觉也演出来了。
实践中的思考与发现
在看这两个版本的时候,我一直在琢磨一个事儿,为啥这片子这么受欢迎?
- 是故事本身,虽然简单,但它触碰到了一个很核心的东西——就是人与人之间那种跨越阶层、肤色、背景的真挚情感。这种情感,我觉得是每个人内心都渴望的。
- 是角色的塑造,无论是法国版的奥玛·希还是美国版的凯文·哈特,他们演的那个护工角色,都特别鲜活,充满了生命力,给那个瘫痪富翁的生活带去了完全不一样色彩。而富翁的角色,也从一开始的封闭、挑剔,慢慢变得开朗起来。
- 我还注意到一个细节,就是片名“不可触及”。我一开始以为是指身体上的“不可触及”,毕竟主角之一是高位截瘫。但看完之后,我觉得更多的是指心灵层面和社会隔阂的“不可触及”。但最终,这种“不可触及”被真诚和理解打破了。
我还特意去查了查,发现还有一部孙红雷和桂纶镁在2014年演的国产电影也叫《触不可及》,不过那部是剧情爱情片,跟这个喜剧剧情片讲的不是一回事儿,这点得区分开。我这回实践看的,主要是法国原版和美国翻拍版这两部聚焦友情和人生态度的作品。
最终的体会
总的来说,这回观影“实践”给我的感触还是挺深的。它不是那种看完就忘的爆米花电影,而是能让你在笑过之后,心里头留下点东西,去琢磨琢磨人与人之间的关系,琢磨琢磨生活的意义。这种“不可触及”的主题,挺引人深思的。从最初的偶然发现,到主动寻找不同版本进行对比观看,再到看完之后的反复回味和思考,整个过程对我来说,就像完成了一次小小的探索,挺有意思的。
这就是我这回关于《不可触及》的实践记录,分享给大家,希望你们有空也可以去看看,或许也会有不一样的感受。
还没有评论,来说两句吧...